Библиотека ДИССЕРТАЦИЙ
Главная страница Каталог

Новые диссертации Авторефераты
Книги
Статьи
О сайте
Авторские права
О защите
Для авторов
Бюллетень ВАК
Аспирантам
Новости
Поиск
Объявления
Конференции
Полезные ссылки

Введите слово для поиска

Семенюченко Наталия Викторовна.
Зрительный невербальный ряд учебника как средство управления овладением русскоязычной культурой

ЛИПЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания по иностранному языку

Диссертация
на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель: заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор педагогических наук, профессор Пассов Е.И.

Липецк - 2002

Содержание диссертации
Зрительный невербальный ряд учебника как средство управления овладением русскоязычной культурой

Введение

Глава I. Теоретическое обоснование восприятия зрительного невербального ряда учебника иноязычной (русскоязычной) культуры
§ 1. Зрительный невербальный ряд учебника как многоуровневый знак
§ 2. Зрительный невербальный ряд учебника как средство управления овладением русскоязычной культурой
§ 3. Художественное восприятие применительно к учебнику русскоязычной культуры
3.1. Зрительный невербальный ряд учебника как объект художественного восприятия
3.2. Роль субъективных факторов художественного восприятия
3.3. Синкретическая художественная деятельность как условие адекватного художественного восприятия зрительного невербального ряда учебника
Выводы по I главе

Глава II. Методика управления овладением русскоязычной культурой посредством зрительного невербального ряда учебника иноязычной (русскоязычной) культуры
§ 1. Объекты управления при овладении русскоязычной культурой, с позиций ее развивающего, познавательного, воспитательного и учебного аспектов
§ 2. Обоснование организации процесса использования зрительного невербального ряда учебника при овладении русскоязычной культурой
§ 3. Организация зрительного невербального ряда учебника как средства управления овладением русскоязычной культурой
3.1. Организация содержательного уровня зрительного невербального ряда учебника
3.2. Организация выразительного (пластического) уровня зрительного невербального ряда учебника
3.3. Организация композиционного подуровня выразительного уровня зрительного невербального ряда
§ 4. Характеристика процесса работы учебника со зрительным невербальным рядом учебника
4.1. Организация деятельности художественного восприятия учащихся при работе со зрительным невербальным рядом учебника
4.2. Организация практической творческой деятельности учащихся при работе со зрительным невербальным рядом учебника
4.3. Организация игровой деятельности учащихся при работе со зрительным невербальным рядом учебника
Выводы по II главе

Заключение
Библиография

ПРИЛОЖЕНИЕ I. Комментарии к некоторым аспектам структурирования зрительного невербального ряда учебников "Здравствуй, сказка!" и "Азбука. Из сказки в сказку, от буквы к букве"

ПРИЛОЖЕНИЕ II. Организация работы со зрительным невербальным рядом на уроках русского языка в первых классах национальных школ по учебникам "Здравствуй, сказка! " и "Азбука. Из сказки в сказку, от буквы к букве"

ПРИЛОЖЕНИЕ III. Фрагменты зрительного невербального ряда "Здравствуй, сказка!" и "Азбука. Из сказки в сказку, от буквы к букве"

Глава I. Теоретическое обоснование восприятия зрительного невербального ряда учебника иноязычной (русскоязычной) культуры

Прежде чем раскрывать содержание первой главы, мы считаем необходимым объяснить, во-первых, само понятие "зрительный невербальный ряд" (ЗНР) учебника, поскольку данное понятие вводится впервые, и, во-вторых, понятие "иноязычная культура" (в трактовке липецкой методической школы), потому что в данном исследовании речь пойдет не о традиционном учебнике русского языка как неродного, а об учебнике русскоязычной культуры.

Исходя из основных положений Концепции иноязычного образования Е.И.Пассова, мы считаем, что "процесс овладения иностранным [и вторым -Н.С.] языком может и должен нести ученикам иноязычную культуру" (ИК) - ту часть культуры, которую способен дать человеку процесс иноязычного образования в познавательном, развивающем, воспитательном и учебном аспектах, каждый из которых составляет объекты усвоения [106, 14]. Понятие "иноязычная культура" (ИК) не аналогично понятию "иностранная культура".

Иноязычная культура является содержанием иноязычного образования и как таковое служит средством достижения главной цели иноязычного образования - формированию человека как индивидуальности, так как дает возможность не только приобрести знания о культуре страны изучаемого языка, об исторически сложившихся ее взаимосвязях с другими культурами, о строе языка, его системе, характере, особенностях, но и способствует целенаправленному развитию личности, в частности, ее способностей; служит воспитанию человека на основе овладения духовными ценностями народа, создавшего изучаемую культуру. Таким образом, овладевая иноязычной культурой (в данном случае - русскоязычной культурой (РК) через механизмы познания, ученик учится, воспитывается и, в конечном итоге, формируется, обогащается, развивается как личность, способная воспринять ценности иной культуры, присвоить их и быть активным участником общения в диалоге культур.

Современный учебник русского языка призван обеспечить условия достижения названных целей. Однако надо учитывать тот факт, что процесс овладения РК ограничен уровнем цели (в зависимости от возраста учащихся), временными рамками учебного процесса и объемом учебника. В процессе целенаправленного овладения РК ученик, естественно, присваивает не всю культуру, а определенную ее часть, которая отбирается и структурируется в программах и учебно-методических комплектах с позиций целей и задач образования и специфики изучаемого предмета. Это касается в первую очередь русской культуры как таковой, то есть культуры страны изучаемого языка как компонента РК.

На основе необходимого и достаточного материала для решения образовательных задач создается модель культуры страны изучаемого языка [106], способная, во-первых, замещать в обучающих целях культуру страны изучаемого языка в целом, во-вторых, давать возможность общения с данной культурой средствами языка, в-третьих, служить средством организации и активизации деятельности учеников, так как, по справедливому замечанию А.Н.Леонтьева, "актуально сознаваемым является лишь то содержание, которое выступает перед субъектом как предмет, на который непосредственно направлено то или иное действие" [158, 6].

Всякая культура национальна по содержанию и индивидуальна по способу овладения [167], поэтому для создания обучающей модели культуры необходимо, с одной стороны, учитывать личностные (психологические, возрастные, национальные) особенности восприятия реципиента, а, с другой, — выбрать ту форму модели, которая будет адекватна поставленным целям. Общественная культура материализована в разных кодах, представлена в совокупности знаковых систем языков. Каждая знаковая система несет информацию о менталитете народа, создавшего ту или иную культуру; средствами любой знаковой системы можно на определенном уровне овладевать культурой страны изучаемого языка. Вот почему модель культуры в учебнике может строиться на основе алфавитов и структур любых языков: вербальных и невербальных, языка науки или языка искусства страны изучаемого языка и т.д.

Одним из знаков культуры (а, следовательно, одним из возможных элементов модели культуры в учебнике) является, с нашей точки зрения, зрительный невербальный ряд учебника (ЗНР), под которым мы понимаем некое "субъектно-объектное пространственное образование, несущее зрительно представленную невербальную художественную информацию", закодированную в специальной знаковой системе. В нашем понимании ЗНР учебника - это не просто сумма иллюстраций, служащих опорами в разных видах упражнений. Поскольку иностранная культура есть содержательный компонент иноязычной (в данном случае - русскоязычной) культуры, а ЗНР - это знак иностранной культуры, следовательно, ЗНР учебника — репрезентант русскоязычной культуры (РК), особого рода единый многоуровневый знак, передающий информацию об ИК (в нашем учебнике - РК), необходимую и достаточную на данном возрастном этапе развития ребенка для достижения развивающих, познавательных, воспитательных и учебных целей овладения РК. Компоненты ЗНР - точка, линия, контур, цвет фигуры и фона; композиция рисунка, включающая в себя ритм, пропорции, сюжет и его этапы; фрагменты ЗНР - отдельные рисунки (предметные, ситуативные, сюжетные).

Верная постановка целей обучения и их коммуникативная реализация при отборе, структурировании и передаче информации, а также учет возрастных особенностей детей младшего школьного возраста может позволить так организовать ЗНР учебника, что он станет средством управления адекватным восприятием данной информации, что, в конечном итоге, может привести к более успешному достижению поставленных целей.

§ 1. Зрительный невербальный ряд учебника как многоуровневый знак

Чтобы рассмотреть зрительный невербальный ряд учебника как семиотическое явление (семиотический феномен), необходимо обратиться к тому, что современная философия и семиотика понимают под термином "знак".

Любая информация об окружающем мире представлена субъекту в знаках и знаковых системах, отражающих исторический опыт человечества. Знаковый тип кодирования — определяющий для человека, реализующийся через семиотическое отношение к себе и миру. С позиций современной семиотики это означает, что все предметы материальной и духовной культуры выступают для человека как особый код, "как материальная оболочка, знаки, символы человеческих способов жизнедеятельности и их внутренних морфофизиологических и психических регулирующих механизмов" [53, 7-8].

Знак есть "материальный предмет (явление, событие), выступающий в качестве представителя некоторого другого предмета, свойства или отношения и используемый для приобретения, хранения, переработки и передачи сообщений (информации, знаний)" [53, 191]. Многие исследователи в области семиотики [30; 53; 59; 109; 203; 204; 213 др.] указывают на то, что на природу предмета обозначения не налагается никаких ограничений: это могут быть вещи, свойства, отношения объективного мира, действия и процессы, психические явления и т.д. В философских работах [206; 229 и др.] подчеркивается репрезентативная сущность знаков, их соотнесенность с объективной реальностью, что и является основой познания мира через декодирование информации. Исходя из этих позиций, нам представляются плодотворными идеи сторонников функционального подхода, которые считают, что быть знаком — это не естественное свойство предмета, а его функциональное свойство, которое проявляется в знаковой деятельности.

С точки зрения А.А.Ветрова, "обозначить какой-либо предмет есть не что иное, как указывать на этот предмет, отсылать к этому предмету" [30, 22]. В силу этого знак обладает предметным значением, а так как он воспринимается индивидуумом (по выражению А.А.Ветрова, организованной системой), обладающим жизненным опытом, знак приобретает для воспринимающего определенное смысловое значение [30, 27]. Принимающий информацию индивид должен найти, открыть, распредметить новые для него способы и механизмы деятельности, в результате чего освоить более сложные формы функционирования и совершить акт развития. Исследуя проблемы генезиса функций и структуры высших психических процессов, Л.С.Выготский показал их общественно-историческую обусловленность. А.Н.Леонтьев, развив данное положение Л.С.Выготского, указал на общее значение присвоения человеком общественно-исторического опыта не только для формирования высших психических функций, но и для всего психического развития человека, в том числе и для его сенсорных процессов.

Решающую роль в психическом развитии человека играет видовой опыт, материализованный в произведениях культуры, в ее материальных и духовных продуктах, в объектах - знаковых системах, представляющих культуру. Предметы культуры образуют разные семиотические системы (естественные и искусственные вербальные языки, языки разных видов искусства, традиции и т.д.), с которыми связаны разные формы семиотической деятельности. Исходя из вышесказанного, можно предположить, что ЗНР, близкий произведениям изобразительного искусства по функциям, средствам выразительности, алфавиту, эмоциональному.воздействию и многим другим показателям, имеет знаковую природу, является материальным носителем социального наследования, образованием, несущим в себе закодированную информацию о мире и степени его освоения. Опираясь на подходы А.Ветрова, Н.Салминой, Г.Глотовой и других к компонентному составу знаковой ситуации, мы считаем следующее:
- ЗНР — предмет (обозначающее), кодирующий на своем языке информацию и в силу этого имеющий свою структуру и средства выразительности;
- ЗНР отсылает организованную систему (ученика) к предмету (обозначаемому), то есть к тем жизненным явлениям культуры, которые изображены на рисунках и содержат закодированную информацию;
- ЗНР воспринимается учеником как особым образом организованной системой, обладающей жизненным опытом, физиологическими, психологическими, возрастными и индивидуальными особенностями, знаниями, иерархией складывающихся наклонностей, интересов, потребностей, типов эмоционального реагирования и т.д.;
- ЗНР обладает для индивида смысловым значением, так как к 7 годам ребенок не только владеет определенной информацией о мире, но и способен оценить ее.

С первых же лет жизни ребенок стихийно осваивает разные виды кодирования. В процессе дошкольного и школьного обучения начинается целенаправленная работа по освоению знакового образа мира, который предстает в орудиях труда, формулах, текстах художественных произведений, схемах, планах, моделях, иллюстрациях и т.п.

Чтобы выстроить ЗНР как средство управления процессом овладения РК, необходимо проанализировать ЗНР с общесемиотических позиций, с точки зрения его специфики по отношению к другим знакам.

Зрительному невербальному ряду как знаку присущи следующие признаки:
- визуальность, ибо ЗНР воспринимается зрительно;
- коммуникативность, так как знаки всегда употребляются людьми с коммуникативной целью, вне этой цели они не являются знаками; ЗНР учебника при определенных условиях может функционировать как средство общения;
- слабая конвенциональность, что определяется высокой степенью условности связи между ЗНР и обозначаемыми явлениями жизни: этот признак обуславливает многозначность трактовки ЗНР учебника, вариативность декодирования, так как "чем конвенция свободнее, тем больше вариативность значения знака" [263,26];
- мотивированность формы на основе визуального сходства с жизненными реалиями, основанная на такой характеристике знака, как "произвольность" в плане отношений "реальность - значение — знак", реализуемых в ЗНР (подпроизвольностью мы, вслед за Ф.Соссюром, понимаем отсутствие необходимой связи денотата и концепта);
- художественность, так как ЗНР принадлежит к группе эстетических, субъективных знаков, которые и передают информацию об обозначаемом предмете, и вызывают оценочное, эмоциональное отношение к изображаемому; способ выражения в ЗНР - его форма, которая при всей вариативности выразительных средств и способов их соединения все же имеет свои атрибутивные характеристики и свою структуру. ЗНР, имеющий природу, максимально схожую с природой изобразительного искусства, обладает такими атрибутивными пространственными характеристиками формы, как протяженность, структурность, сосуществование и взаимодействие элементов (именно такие составляющие алфавита и способы их соединения в изобразительном искусстве указывают Б.Успенский, Ю.Борев, А.Жолковский, Б.Щеглов), хотя здесь структурированность не столь определена, как, например, в естественном языке. Здесь дискретность (атомистичность) не является ведущим основанием для выделения смысла, поэтому попытка разделить, вычленить элементы из общего текста и через это выделение понять смысл приводит к разрушению целого и потере смысла. Отсюда - сложность вычленения компонентного состава ЗНР и, в силу этого, большая вариативность в соединении компонентов ЗНР;
- смешанность типа функционирования (линейный и нелинейный), так как элементы и некоторые фрагменты его могут восприниматься симультанно, но целостный образ создается сукцессивно, что должно побуждать авторов учебников к учету возрастных особенностей симультанного и сукцессивного зрительного восприятия первоклассников.

Анализ общесемиотических характеристик ЗНР показал, что он — специфическое знаковое явление, близкое по своим свойствам к знаковым системам изобразительных искусств. ЗНР носит символический характер и строится по законам художественной формы. Они и просты в силу того, что соотносятся с жизненной реальностью, и сложны, так как их восприятие вызывает неограниченное количество интерпретаций. В процессе восприятия ЗНР происходит декодирование, десимволизация, а так как содержание художественного знака-символа несводимо только к понятию, эта процедура представляет для ребенка определенную трудность, которая может быть преодолена с помощью фантазии и воображения. Трудность декодирования ЗНР определяется и тем, что это сложный многоуровневый знак, включающий в себя уровень выражения или пластический уровень (первичные элементы — линия, точка, цвет, контур, форма, изображение отдельного предмета, композиция рисунка, страницы, разворота, книги) и уровень содержания (факты и явления русскоязычной культуры, имеющие сигнальное значение для субъекта).

Восприятие ЗНР предполагает вхождение субъекта в язык искусства. В каждом отдельном случае это восприятие сугубо индивидуально. Различное восприятие зависит от кода, которым пользуется ученик, от степени владения этим кодом, что, в свою очередь, определяется культурным контекстом (историческим, этническим, социальным, географическим) и субъективными факторами, личностной спецификой ученика — воспринимающей организованной системы.

Запрос на полный текст диссертации присылайте на kulseg@mail.ru

Биология
Ветеринария
География
Искусствоведение
История
Культурология
Медицина
Педагогика
Политика
Психология
Сельхоз
Социология
Техника
Физ-мат
Филология
Философия
Химия
Экономика
Юриспруденция

Подписаться на новости библиотеки


Rambler's Top100
Пишите нам
X