Библиотека ДИССЕРТАЦИЙ

Главная страница Каталог

Новые диссертации Авторефераты
Книги
Статьи
О сайте
Авторские права
О защите
Для авторов
Бюллетень ВАК
Аспирантам
Новости
Поиск
Объявления
Конференции
Полезные ссылки

Введите слово для поиска

Давлетукаева Асет Шамсудиновна.
Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык)

Московский государственный областной университет

Специальность 10.02.21 -прикладная и математическая лингвистика 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: д.филол.н., профессор Марчук Юрий Николаевич

Москва - 2002

Содержание диссертации
Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык)

Введение

Глава I. Связь синхронии и диахронии в развитии лексических значений
§ 1. Основные направления терминологических исследований
§ 2. Основные признаки термина
§ 3. Представление о лексическом значении
§ 4. Связь лексических значений терминов с концептами, развитие терминов
§ 5. Синхронное состояние лексики
§ 6. Значение диахронических исследований в современном языкознании и терминоведении

Глава II. Словарь т конкорданс как инструменты исследования
§ 1. Словарь и словарная дефиниция как носители основной информации о слове
§ 2. Типология научно-технических словарей и проблемы терминологической лексикографии
§ 3. Метод параллельных текстов
§ 4. Роль контекста в манифестации лексического значения
§ 5. Основные закономерности диахронического развития лексики
§ 6. Роль диахронии в пополнении словарного состава
§ 7. Принципы включения терминов в терминологические словари
§ 8. Подъязык экономики как объект исследования
§ 9. Методика исследования словаря
§ 10. Инкорпорированный конкорданс

Глава III. Основные термины экономики в диахроническом развитии
§ 1. Выбор слов исходного массива
§ 2. Выбор словарей
§ 3. Диахроническое дерево как инструмент исследования развития слова в диахронии
§ 4. Исследование слов выборки с помощью диахронического дерева

Заключение
Литература

Введение

Значение терминоведения в современной массовой коммуникации и для преподавания иностранных языков

В центре исследований современной лингвистики продолжает оставаться проблема слова. Являясь основным носителем семантической информации, слово выступает главным элементом высказывания. Современные теоретические и прикладные исследования, от логических до морфологических, так или иначе исходят от формы и содержания именно слова, поскольку никакая другая языковая единица не обладает таким единством формы и содержания, не играет в высказывании такой важной конструирующей роли как слово. Слова приобретают новые значения, старые значения уходят, появляются также и новые слова. В подавляющем большинстве новые слова - это термины, отражающие появляющиеся новые понятия науки, техники, быта, социальных отношений, политики и экономики.

Настоящая работа посвящена вопросам диахронического развития лексических значений слова в сопоставительном плане. Теоретической предпосылкой настоящего исследования является перспектива определения О динамики изменения лексических значений слова не только с помощью словаря - толкового и переводного, но и с помощью конкорданса, поскольку использование слова существенно дополняет его словарные характеристики. Каждое слово представляет собой проблему. Теоретической предпосылкой настоящего исследования является концепция о том, что несмотря на это, изменение значений слов можно измерить, определить не только качественную, но и количественную меру таких изменений. Другим теоретическим аспектом проблемы является положение о том, что изменение слов в рамках достаточно четко определенной области - например, подъязыка — образуют собой некоторую систему. Эта система может быть сопоставлена с соответствующими системами других языков.

Практическая цель настоящего исследования определялась задачами лингводидактики и автоматической переработки текстовой информации в связи с возрастающей компьютеризацией лингводидактического и вообще учебного процесса. Изменения значений слов нуждаются в объяснении при преподавании иностранного языка. Основной состав изменяющейся лексики так или иначе связан с терминологической лексикой; с другой стороны, именно в этом лексическом слое, таком же полноправном, как и всякий другой, наиболее четко отмечаются изменения лексического и сочетаемостного характера.

В немалой степени практическая задача настоящего исследования определялась современной концепцией прикладной филологии. В центре современной филологической науки теперь находятся проблемы языкового состава массовой коммуникации. Не только художественная, поэтическая и драматургическая речь имеют право на изучение. Деловая проза, учебные материалы, тексты массовой коммуникации, информатические тексты давно уже занимают главенствующее место в деловом языковом общении современного общества. Поэтому предмет настоящего исследования заключается в изучении особенностей текстов массовой коммуникации, основной составляющей которых является разнообразная терминология, граничащая в употреблении с лексикой основного словарного состава.

Исследование проводится в сопоставительном плане. Взяты два языка, обладающие разной степенью проникновения в них терминологической лексики. Английский язык - язык страны, в которой впервые были сформулированы экономические понятия, сама наука экономика обрела языковое выражение.

Несмотря на всеобщее развитие экономических дисциплин и популярность таких специальностей, как менеджмент, экономика, финансы и др., исследований в аспекте экономической терминологии и диахронического развития терминов сравнительно мало.

Подъязык экономики, взятый нами в качестве объекта исследования, может быть изучен более в подробном плане, рассмотрен с точки зрения истории возникновения термина. Диахронический аспект английской экономической терминологии является многогранным объектом для ф исследования: исторический фон образования термина, предпосылки образования и другие условия интересны с лингвистической точки зрения.

Термины появляются в языке разными путями. Это может быть употребление в качестве термина слова какого-либо языка, на котором говорит тот или иной народ, но этот способ не совсем верный, так как слово может быть понятным только говорящему на данном языке. Слово как термин имеет 0 метафорическое значение и из-за этого труднее разгадать его основное значение. Термины могут быть правильно поняты благодаря достаточному контексту.

В настоящей работе принят двойной подход к определению изменений лексических значений. С одной стороны, в основу взяты существующие словари как регистраторы многовекового (или многолетнего) существования слова и понятия со всеми его изменениями. В выбранных языках такие словари существуют. С другой стороны, всякое текстовое употребление слова отличается в общем смысле от словарных его регистрацией и даваемых в словаре границ сочетаемости.

Текст выступает как непосредственная и действительность мысли, выражаемой через язык. Никакой словарь не в состоянии предусмотреть и предсказать текстовое употребление слова, в противном случае коммуникация оказалась бы невозможной. Новые смыслы окказионального употребления лексики, ежедневно и ежечасно рождаемые живой речью, также достойны изучения. Здесь, однако, практика лингвистического исследования закрепила на этой позиции другой инструмент исследования, отражающий текстовое использование слова, а именно -словарь-конкорданс. Именно такой словарь также используется в настоящем исследовании.

Синхронно-диахронические исследования начинают приобретать большое значение в современной лексикографии, особенно в терминографии, где история термина имеет важное значение для определения его номинационных потенций.

Тем не менее, как хорошо известно, здесь не может быть универсальных открытий, которые бы делали ненужными конкретные исследования в конкретных языковых парах определенных предметных областей. Если лингвистической проблемой является каждое слово, то тем более - системы лингвистических проблем возникают при целевом сопоставлении разных языковых пар, описывающих новые и развивающиеся предметные области. Настоящее исследование имеет целью получить специфические теоретические и практические результаты в обследовании специально выделенного лексического массива.

Следует сказать несколько слов о лексической многозначности. Хорошо известно, что неоднозначность единиц языка, их зависимость в своем значении, в его актуализации, от системы коммуникации, конкретного контекста (как в узком, так и в широком смысле) является важнейшей его характеристикой, делающей возможной саму коммуникативную функцию языка, его универсальность, его существование как средства мышления. Каждая практическая задача, связанная с инвентаризацией языковых единиц, по-своему ставит подзадачу разрешения лексической многозначности. В данном случае мы ориентировались на проявление многозначности через объективную реальность: либо посредством выделения в тексте разных значений (переводов) слова, отраженных в исходном конкордансе, либо через наличие в словаре, в словарной дефиниции слова, разных значений, манифестированных через разные переводы.

Лексическая омонимия приравнивается лексической многозначности. Эта точка зрения давно уже принята в прикладной лингвистике и соответствующих ветвях лексикографии.

Методы вычислительной лексикографии, установившиеся в связи с компьютеризацией лингвистических исследований, задачами машинного перевода и информационного поиска, позволяют организовать алгоритмическое исследование значений. В нашем исследовании мы будем применять конструкцию, которую мы назвали «диахроническое дерево слова». Конструкция представляет истоки, промежуточное развитие и современное синхронное состояние слова, отраженного в виде такого дерева.

Диахроническое дерево представляет собой некоторый ориентированный граф, вершины которого представляют некоторое состояние в определенный момент времени, а ребра - пути перехода в новое состояние за определенный период времени.

Гипотеза, взятая в основу исследования, состоит в том, что слова основного словарного фонда, образующие подъязык экономической предметной области - общей экономики - меняются с течением времени, приобретая новые значения, теряя старые, меняя лексическую сочетаемость как в количественном, так и в качественном отношении. Эти изменения, как нам представляется, должны быть пропорциональны, во-первых, частотности слова, во-вторых, объему его значений — многозначности. Известно, что частотность не обязательно связана с лексической многозначностью. Так, наиболее частые слова любого частотного словаря — предлоги, союзы, частицы, междометия, модальные и вспомогательные глаголы - необязательно могут иметь много лексических значений.

Однако слова, входящие в первую тысячу значимых слов практически любого частотного словаря также в большинстве случаев многозначны. Для определения связи многозначности с частотностью и другими факторами можно будет применить корреляционный анализ.

Теоретическое значение исследования - определение градиента лексической многозначности, наиболее актуальных тенденций в лексической номинации, терминологических потенций классов слов в сопоставительном плане. Практическая задача исследования — получить представительные данные о количестве и качестве изменения лексических значений в выбранном массиве слов заданной предметной области. Результаты исследования использованы в преподавании языка.

Целью нашей работы является отбор конкретного массива английских слов экономической терминологии, прослеживание их развития за определенный период времени по соответствующим словарям, анализ имеющихся результатов, создание концепции диахронического развития этих слов и сочетаний с ними и выявление общих закономерностей такого развития.

Практическая значимость работы в том, что разработана простая и эффективная структура представления диахронического развития слова. Она может быть использована в преподавании языка, на факультативе по бизнес- классу, в составлении терминологических словарей, в решении других практических и теоретических задач, связанных с диахроническим развитием лексики английского языка в сопоставлении с русским.

Работа состоит из трех основных глав. В первой главе рассматриваются основные направления терминологических исследований. Здесь прослеживается связь лексических значений терминов с концептами, развитие терминов. В современном языкознании и терминоведении важное значение имеют диахронические исследования. Во второй главе рассматривается основной аппарат исследования диахронической структуры экономических терминов, дерево развития терминов и их значений. В третьей главе рассматривается современное употребление изученных терминов, результаты исследования представительного объема современных англоязычных текстов на предмет рассматриваемых терминов.

Запрос на полный текст диссертации присылайте на адрес kulseg@mail.ru

Биология
Ветеринария
География
Искусствоведение
История
Культурология
Медицина
Педагогика
Политика
Психология
Сельхоз
Социология
Техника
Физ-мат
Филология
Философия
Химия
Экономика
Юриспруденция

Подписаться на новости библиотеки

Пишите нам
X